Звільнити цю відьму. Розділ 165

Англійська назва новели: Release That Witch

Автор: Ер Му (Er Mu)

Рік: 2016

Статус: закінчено

Розділів: 1498 + 3 бонусних розділи (1501)

Переклад: у процесі

Жанри: бойовик, драма, надприродне, пригоди, сейнен, фентезі

Опис: Чен Янь перемістився тільки, щоб опинитися у світі схожому на середньовічну Європу, і стає Роландом, принцом-наступником. Але цей світ не такий, як колишній, попри деяку схожість. Відьми існують і вони насправді можуть користуватися магією?

Стежте за боротьбою Роланда з братами та сестрами за трон. Чи зможе він перемогти, хоча король уже визнав його безнадійним і з найгіршою стартовою ситуацією? Чи його знання сучасних технологій та допомога відьом, яких знають як помічниць Диявола і на них полює Свята Церква, допоможуть вибороти шанс.

То ж, нехай почнеться його подорож.

Повернись живим тут.

Госпітальєри тут.

Благодійний фонд Сергія Притули сайт тут.

Особливу подяку за появу перекладу цього роману висловіть D. Gromyko.

Звільнити цю відьму

Звільнити цю відьму. Розділ 164.

Розділ 165. Погоня

Блискавка літала горбистою місцевістю на південь від Прикордонного Міста, заповнюючи аркуш за аркушем.

Це нове завдання, яке вона нещодавно отримала. Разом із Солоєю намалювати мапу західного регіону.

Якщо літати разом із Солоєю, то висота сильно знизиться і летіти над лісом буде важко. Тому вона спочатку малювала приблизні контури на окремих аркушах, а потім Солоя складала їх разом, щоб намалювати всю мапу. Під її чарівним пером карта виглядає так, ніби вони дивляться на землю з неба, кожна деталь ніби оживала.

Коли аркуші були заповнені, Блискавка розвернулася і полетіла до Прикордонного Міста. Тепер, після кількох місяців тренувань, її швидкість польоту стала значно швидшою. Коли вона летить на повній швидкості, то за методом розрахунків Його Високості Роланда, її швидкість становить майже 120 кілометрів на годину. Але на такій швидкості сильний вітер мало не засліпив її.

Вона думала, що це межа того, чого вона може досягнути, але позавчора Його Високість подарував їй пов’язку зі шкіри, по центру якої вставлені два мідні кілька з чистим і прозорим склом. Завдяки пов’язці в неї більше не було проблем з вітром.

Його Високість сказав, що ця річ називається «вітрозахисні окуляри», їх зробили під час плавлення кришталевого посуду, а також сказав, що з ними вона буде схожа на маленького Езреаля. Блискавка не знала, хто такий Езреаль, але розуміла, що потрібно багато працювати, щоб поєднати шкіру, мідні кільця та скло. Пов’язка мала два шари шкіри, краї мідних кілець щільно підігнуті, тому не потрібно хвилюватися, що вони подряпають шкіру. Також є пряжка, схожа на ремінь, якою можна підганяти розмір. Цю річ не можливо зробити випадково.

Вона закохалася у подарунок з першого погляду, мала його при собі навіть коли спала. Тепер, коли Блискавка опускає на очі вітрозахисні окуляри, вона може літати так швидко, як забажає, їй більше не потрібно хвилюватися про вітер.

Через якийсь час вона дісталася до містечка і, коли Блискавка збиралася повернути до замку, щоб передати Солої нові частини для мапи, біла постать раптово промайнула на краю поля зору. Поглянувши убік, вона побачила голуба, що, розправивши крила, ковзав у потоках повітря в напрямку фортеці Довга Пісня. Голуби нерідкісні птахи, але цей відрізнявся від інших, дуже товстий голуб, одного його крила вистачить, щоб насититися на цілий день.

Блискавка ковтнула, вона пригадала, що коли була на безлюдному острові, то ловила рибу і птахів, розкладала багаття, смажила їх і їла. Хоча їжа, якою відьом забезпечує Його Королівська Високість, також дуже смачна, але за місяці хліб з маслом і грибний суп уже трохи набридли. Якщо зловити голуба і засмажити його… Вона торкнулася маленької торбинки з сіллю та перцем на поясі та прийняла рішення.

Розвернувшись, Блискавка полетіла прямо на голуба, той швидко помітив її. Птах склав крила і пірнув униз, ніби хотів сховатися в лісі та втекти від грізного переслідувача.

Блискавка на мить була збита з пантелику, вона не очікувала, що цей голуб буде таким розумним. Але вона швидко прийшла до тями і посміхнулася, різко спускаючись і слідуючи за ним. Після того, як під час Місяців Демонів, вона змогла заманити демонічного звіра змішаного виду, дівчина була впевнена, що від неї ніщо не втече.

Якийсь час голуб летів над верхівками дерев, затим знизився і полетів близько до землі. Проте відстань між ними ставала все меншою і меншою. Скільки б він не махав крилами, голуб не міг скинути Блискавку з хвоста.

Ліс швидко рідів, сонце світило крізь гілки, світлі й темні плями з’являлися і зникали, аж поки вони не вилетіли на відкриту місцевість, де було світло і порожньо. Блискавка скористалася нагодою, максимально збільшила швидкість, обхопила голуба і разом з ним упала на землю.

Голуб щосили боровся, але не міг звільнитися з її хватки. Блискавка витягла ніж з-за пояса, і, коли вона збиралася вбити здобич, птах раптом сказав:

– Ні, куу! Рятуйте, куу!

Вона затремтіла і від переляку мало не викинула ніж, але швидко прийшла до тями:

– Ти відьма?

Голуб кілька разів кивнув.

– Я думала, що зможу посмакувати пташкою. – З жалем зітхнула Блискавка, прибираючи ніж. – Мене звати Блискавка, а тебе як?

Голуб згорнувся в кулю, а потім перетворився на людину:

– Мейсі. Ти дійсно хотіла з’їсти пташку! – пожалілася вона.

– Раніше я багато їх їла, – Блискавка знизала плечима і протягнула руку, щоб допомогти їй встати. Раптом з руки Мейсі скотилася намистина, вона раз ударилася об землю, другий, а потім упала в маленьку ямку. Блискавка підняла намистину і, коли хотіла передати її Мейсі, помітила, що на скляній прозоро-червоній намистині вигравірувано рядок дивних рун, які здавалися дуже знайомими.

Вона нахмурилася і, трохи подумавши, зачепила шнурок на шиї та дістала з-за пазухи багряний кулон. Тримаючи їх в руках, Блискавка побачила, що руни на них абсолютно однакові.

– Га? – Мейсі зазирнула збоку. – У тебе теж є печатка стеження?

– Печатка стеження… що це?

– Ти не знаєш? Ця штука може відчувати магічні камені та допомагає знайти власника каменю. – Вона замовкла на мить. – Ні, чому я маю тобі розповідати? Ти ще мить тому хотіла мене з’їсти.

– У тебе є магічний камінь?

– Є… нема, – Мейсі затрясла головою.

– То ти можеш знайти мене? – з цікавістю запитала Блискавка.

– Ні, це мають бути пов’язанні печатка і магічний камінь. – Цього разу вона відповіла досить чітко. – Лише відьми можуть ними користуватися. Якщо ти цього не знаєш, то як отримала печатку?

– Її мені подарував тато, коли я була маленькою, – Блискавка повернула намистину Мейсі, – а твоя звідки?

– Я тобі не скажу. – Мейсі скорчила гримаску, а потім з цікавістю подивилася на Блискавку. – Ти відьма з Союзу Співпраці? Я чула від Попіл, що ви не хочете покидати Прикордонне Місто.

– Ти з її боку? – Блискавка надула губи. – Я думала, що ти нова відьма, яку привабили чутки. Нам тут добре живеться, навіщо кудись іти?

 – Через небезпеку, церква у будь-який момент може прислати армію.

– Дослідники не бояться небезпеки, – Блискавка злегка почервоніла сказавши це… ну, подорож до кам’яної вежі не рахується. Наступного разу, коли вона відправиться до руїн, то буде першою, хто ступить у підвал. – А Його Високість Роланд має багато неймовірних винаходів. Якщо ти їх побачиш, то вони неодмінно привернуть твою увагу. Один із них – це зброя, що може стріляти залізними кулями розміром з кулак, і кожного, до кого вони торкають, розриває на шматки.

– Справді? Можеш мені показати? – вигукнула Мейсі.

– Не можу, поки ти не приєднаєшся до Союзу Відьом і не станеш однією з нас.

– Але я мушу повернутися з Попіл… – завагалася Мейсі.

– Тоді ти можеш повернутися сюди після того, як відправиш її. Тут є багато цікавих речей, – переконувала Блискавка, – наприклад, машини, в яких кипить вода і вони можуть самі рухатися, а ще зброя, що може атакувати з відстані в кілометр, е… кілометр, наскільки це далеко? Якщо коротко, це дуже далеко, люди з такої відстані здаються розміром з гілку дерева. – Вона розмахувала руками і ногами. – У Туманному лісі є багато місць для ігор, наприклад, добувати мед і збирати гриби – доволі просто. А полювання на птахів і диких кабанів – цікаво. Очистити і засмажити на багатті, затим посипати сіллю й перцем – м’ясо смакує просто неймовірно.

– Справді? – Мейсі не втрималася і облизнула губи.

– Навіщо мені брехати? – Блискавка обхопила її за плечі. – Можемо прямо зараз вполювати пташку та запекти її!

>>Розділ 166<<

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Езреаль (Ізраель).

Помилки й хиби десь є, потім гляну та виправлю або вказуйте мені на них.

Переклад з англійської, а не з мови оригіналу, тому можуть і будуть втрачені деякі сенси, особливості тощо. Переклад непрофесійний, як помітите помилку – вкажіть, виправлю. Можете написати про них на пошту sribnaptaha@ukr.net або на сторінці FacebookТелеграм.

У мене є Patreon і Buymeacoffee.Можете підтримати копійчиною і отримати за це добрячки: замовити якийсь твір (написати або перекласти) або прискорити написання вже опублікованих, але ще не закінчених творів.

Або можете поблукати хвилинку по сайту. Вам неважко, мені приємно.

Маньхву можна завантажити тут або почитати онлайн тут чи тут.