Англійська назва новели: Release That Witch
Автор: Ер Му (Er Mu)
Рік: 2016
Статус: закінчено
Розділів: 1498 + 3 бонусних розділи (1501)
Переклад: у процесі
Жанри: бойовик, драма, надприродне, пригоди, сейнен, фентезі
Опис: Чен Янь перемістився тільки, щоб опинитися у світі схожому на середньовічну Європу, і стає Роландом, принцом-наступником. Але цей світ не такий, як колишній, попри деяку схожість. Відьми існують і вони насправді можуть користуватися магією?
Стежте за боротьбою Роланда з братами та сестрами за трон. Чи зможе він перемогти, хоча король уже визнав його безнадійним і з найгіршою стартовою ситуацією? Чи його знання сучасних технологій та допомога відьом, яких знають як помічниць Диявола і на них полює Свята Церква, допоможуть вибороти шанс.
То ж, нехай почнеться його подорож.
Повернись живим тут.
Госпітальєри тут.
Благодійний фонд Сергія Притули сайт тут.
Особливу подяку за появу перекладу цього роману висловіть D. Gromyko.
Звільнити цю відьму. Розділ 171.
Розділ 172. Нова вистава
– На сьогодні все, урок закінчено.
– До побачення, вчителько, – хором сказали дівчатка.
Ірен
закрила підручник і подивилася, як діти виходять із класу. Раніше цей будинок
належав знатній родині, але після Місяців Демонів, володар міста конфіскував
його, і тепер він перетворився на школу. Перегородки між меншими кімнатами
прибрали, утворюючи кілька великих приміщень, в яких одночасно може перебувати
чотири-шість груп учнів. Відповідно до підручника їх називають
«класами». Вдень у класі переважно діти, а ввечері дорослі.
Ірен думала, що знадобиться багато часу, поки її заявку розглянуть у ратуші, вона не очікувала, що після того, як Фейрін повідомить про це в ратушу, вона отримає дозвіл вже на наступний день. Вони сходили до ратуші, зареєстрували її особу, отримали навчальні матеріали та список класів.
В основному Ірен відповідає за навчання дітей містян. Їм довелося докласти чимало зусиль, щоб змусити цих бісенят слухатися. У підручнику є розділ, присвячений тому, як підтримувати дисципліну в класі. Записані там хитрощі розкрили їй очі. Крім звичної словесної критики та тілесних покарань лозиною, є ще визначення кращих, розділення на групи з призначення лідерів і спостерігачів, щоб вони контролювали групу тощо.
Людина, що написала цей підручник має бути мудрим наставником, що багато років навчався і викладав, аби мати змогу так детально все описати, чи не так?
Вийшовши зі школи, Ірен побачила лицаря, Фейріна Сіерте, який чекав її біля входу.
Він більше не носив сяючих обладунків, щита і меча із зображенням лева, але все одно був гарним. Проста шкіряна куртка підкреслювала його високу і пряму постать, разом чіткими рисами обличчя, навіть з порожніми руками, він все ще був Вранішнім Світлом з її спогадів.
Обійнявши його, Ірен помітила, що з виразом обличчя Фейріна щось не так.
– Що сталося? – запитала вона.
– … – якусь мить він вагався, – Його Королівська Високість запросив нас до замку на обід.
Це заскочило Ірен зненацька:
– Нас? – вона одразу здогадалася, що тривожить Фейріна, тож поплескала його по спині, похитала головою і сказала: – Його Королівська Високість ніколи мене не бачив, хіба ж він може бути таким, як герцог… крім того, ти ж будеш зі мною?
– Так, – Фейрін кивнув, – цього разу я тебе захищу.
Для зустрічі Ірен одяглася просто, вибрала пристойну довгу сукню й разом із чоловіком попрямувала до замку володаря.
Охоронці провели їх до вітальні, у дверях якої після недовгого очікування з’явився сивий чоловік. Жодних сумнівів, що це володар західного регіону – Його Високість Роланд Вімблдон. Його супроводжувала жінка років тридцяти, спокійна і статечна. З її чарівних рис обличчя видно, що в молодості вона була видатною красунею. Ірен з Фейріном встали і поклонилися, вітаючись.
– Ласкаво прошу, пане і пані Сіерте, – Роланд сів на головне місце за столом. – Тут виставлені делікатеси замку, не соромтеся, насолоджуйтеся ними.
– Дякую за запрошення, для мене велика честь прийти сюди і трапезувати з вами, – відповів Фейрін відповідно до дворянського етикету.
– Цю пані звуть Сувій, вона відповідає за відділ освіти в ратуші. Гадаю, ти вже з нею бачився.
– Це так, – Фейрін шанобливо кивнув Сувій, – я ще не подякував вам, без вашого дозволу Ірен не змогла б так швидко стати вчителем.
«То це завдяки її допомозі», – подумала Ірен, вдячно усміхаючись.
Трохи поговоривши, Фейрін обережно запитав:
– Чи можу я дізнатися, чому Ваша Високість покликала нас сюди?
– Це пов’язано з освітою, – Роланд на мить замовкнув і поглянув на Ірен, – я чув, що ти колись працювала у театрі фортеці. Ти театральний актор?
– Е… – Ірен не очікувала, що принц поставить їй запитання. – На сцені я виступала лише один раз.
– Непогано. Я планую кожні вихідні ставити виставу на міській площі, – прямо сказав принц. – У нас є сценарій, постановник і музичний супровід, але не вистачає акторів. У тебе небагато уроків і є досвід роботи в театрі, я хочу, щоб ти стала зіркою вистави. Звичайно, за це платитимуть окремо. То як, тебе цікавить така пропозиція?
– … – Ірен недовірливо дивилася на принца, але зрозумівши, що він не жартує, схвильовано кивнула: – так, Ваша Високосте!
Вона завжди хотіла виступати на сцені. Після того, як Ірен покинула театр фортеці Довга Пісня, вона розуміла, що, можливо, більше ніколи не матиме шансу зіграти у драмі. Вона не шкодувала про це, будучи поряд з Фейріном, але бажання завжди жило в її серці. І ось у неї раптом з’явився шанс знову повернутися на сцену.
– Всі вистави будуть для широких верств населення, тому вимоги до акторів невисокі, вже буде достатньо чіткої передачі історії. Чи є у тебе друзі у фортеці Довга Пісня, які мають певне розуміння театральної драми, але не мали шансу вийти на сцену? Якщо є, то можеш написати їм листа, повідомляючи, що у Прикордонному Міста кожні вихідні будуть вистави, а плату вони отримуватимуть таку ж, як у театрі фортеці.
– Вони зможуть виступити? У мене є багато знайомих! – радісно сказала Ірен. – Я напишу їм, як тільки прийду додому. Якщо вони отримають шанс виступити, думаю, вони з радістю приїдуть сюди!
– От і добре, – Роланд протягнув їй три рукописи, – це сценарії, на кожному є номер. Ти будеш грати з першої історії. Їх підготувала Сувій, ці історії наближенні до життя простолюдинів. Можеш взяти їх додому та уважно прочитати, якщо щось не зрозуміло, просто запитай у неї.
– Так, Ваша Високосте! Дякую! – Ірен поклонилася.
……
– Це справді нормально? – запитала Сувій. – Очевидно, що це ви придумали ці історії.
– Чому ти хвилюєшся? На їхню думку, принц не може написати такі вульгарні речі. – Роланд потягнувся. – А без твоєї допомоги та редагування сценарії не вдалося підготувати за короткий час.
– Я не думаю, що ці історії вульгарні, – вона похитала головою. – Хоча я не знаю, звідки у вас таке чітке розуміння речей, але подібні ситуації трапляються з людьми. Ці історії зворушливі та спонукають до роздумів. Вистави однозначно будуть популярними.
«Звичайно, вони будуть популярними», – подумав Роланд. Перші два сценарії це змінені історії «Попелюшки» та «Півень кричить опівночі», вони подобалися дуже багатьом людям в його попередньому світі. Перша розповідає про зворушливе кохання між простолюдинкою і членом королівської родини, а друга – про боротьбу народу з жорстоким правителем. Звісно, він підігнав історії під реалії цього світу. Наприклад, добра фея у «Попелюшці» перетворилася на відьму, а жорстокий правитель із «Півень кричить опівночі» став дрібним паничем. Роланд планував випустити у світ третю історію – «Щоденник відьми» – після того, як перші дві п’єси матимуть глибокий вплив на широкі верстви населення, що власне і є справжньою метою.
Цей сценарій повністю створений ним, історія розповідатиме про трьох дітей, що стали відьмами, і вони йтимуть абсолютно різними шляхами. Роланд не згадував про церкву прямо, більше зосереджуючись на долях цих трьох: одну покинули батьки, другу використали як річ, а третя мала люблячих батьків, які віддали свої життя, щоб захистити її. Зрештою вони випадково зустрілися, разом перемогли ворогів, які хотіли їх убити, і здобули власне щастя, як звичайні люди.
Роланд планує зробити зі «Щоденника відьми» серію вистав, щоб через спостереження пригод цих трьох змінити погляди інших людей. Через події в драмі вселити думку, що хтось із близьких людей може стати відьмою, і що вони не є втіленням зла.
~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~
Помилки й хиби десь є, потім гляну та виправлю або вказуйте мені на них.
Переклад з англійської, а не з мови оригіналу, тому можуть і будуть втрачені деякі сенси, особливості тощо. Переклад непрофесійний, як помітите помилку – вкажіть, виправлю. Можете написати про них на пошту sribnaptaha@ukr.net або на сторінці Facebook. Телеграм.
У мене є Buymeacoffee.Можете підтримати копійчиною і отримати за це добрячки: замовити якийсь твір (написати або перекласти) або прискорити написання вже опублікованих, але ще не закінчених творів.
Або можете поблукати хвилинку по сайту. Вам неважко, мені приємно.
Маньхву можна завантажити тут або почитати онлайн тут чи тут.